top of page

Pietro Bestetti, bellissima firma dell'arte italiana, un “poeta visivo che ha prestato il suo talento artistico anche al giornalismo" 

(Paolo Volponi)

 

Editorialista di successo, i suoi disegni per le copertine de Il Mondo, attesi ogni settimana dai protagonisti della realtà economica del Paese, hanno contribuito in modo decisivo all'affermazione e al successo più che ventennale di quel periodico.

La capacità di descrivere in maniera fulminea problemi finanziari, per natura aridi e tecnici, ha costituito una sfida artistica estremamente complessa che ha fatto di lui uno dei maggiori esponenti della grafica contemporanea.

(Gillo Dorfles).

 

“L'Economista con le ali”

lo ha definito il Corriere della Sera.

 

“Alla eccezionale abilità nell'acquerello, al suo stile personalissimo e inconfondibile per sobrietà ed eleganza, alla tecnica raffinata delle composizioni, si accompagna una grande incisività sui temi più svariati, risolti con impegno civile, ironia, sottili allusioni, grande intelligenza critica e anticonformismo, in una analisi efficace come poche della nostra società.”

(Valerio Castronovo).

 

“Il suo giornalismo ad alto livello, così speciale, costituisce un unicum nell'ambito dell'informazione contemporanea”.

(Redento Mori)

“Pietro Bestetti is an outstanding exponent of Italian art, he is a visual poet who lent his artistic talent to journalism”

(Paolo Volponi)

 

“He is a successful columnist, whose drawings for the front page of the weekly magazine Il Mondo, were appreciated and awaited by the protagonists of the Italian economic scenario. They definitely contributed to the magazine’s twenty-years success.

The ability to sketch financial issues  - a technical and cold topic by its nature-  represented a complex artistic challenge which made him become one of the most prominent exponents of contemporary graphics”

 (Gillo Dorfles).

 

“The winged economist”

Il Corriere della Sera.

 

"The extraordinary ability with watercolours, the unique personal style – so plain and elegant, the polished technique, go with his incisiveness in treating very different topics. Civil commitment, irony, subtle allusions, intelligence and nonconformity produced one of the most effective analysis of our society.”

(Valerio Castronovo).

 

“His special high-level journalism has to be considered a Unicum in the contemporary information sector”.

(Redento Mori)

Pietro Bestetti, très belle signature de l'Art italien, “un poète visuel qui a su prêté son talent artistique au service du journalisme”. 

(Paolo Volponi)

 

Editorialiste de succès, ses dessins pour les couvertures de Il Mondo attendus chaque semaine par les protagonistes de la réalité économique du Pays, ont contribué de manière décisive au succès, pendant plus de vingt ans, de cet hebdomadaire.

La capacité de décrire de façon foudroyante les problèmes financiers, malgré leur matière aride et technique, a constitué un défi artistique extrêmement complexe, qui à fait de lui l'un des plus apprécié représentant du graphisme contemporain.

(Gillo Dorfles).

 

«L'Economiste avec des ailes» l'a défini ainsi le Corriere della Sera.

 

«A l'exceptionnelle capacité d'utiliser l'aquarelle, à son style personnel et unique par sobriété et élégance, à une technique raffinée de la composition, s'accompagne une grande efficacité à résoudre les thèmes les plus variés avec ironie, engagement civil, allusions subtiles, grande intelligence critique, anticonformisme en une efficace analyse de critique sociale.»

(Valerio Castronovo).

 

«Son journalisme, de haut niveau, si particulier, constitue un unicum dans la sphère de l'information contemporaine»

(Redento Mori)

It

En

Fr

bottom of page